- Сура 77. Посылаемые
- 1. Клянусь посылаемыми с добром,2. несущимися быстро,3. распространяющими бурно,4. различающими твердо,5. и передающими Напоминание6. для оправдания или предостережения.7. Обещанное вам непременно сбудется.8. Когда погаснут звезды,9. когда расколется небо,10. когда развеются горы,11. когда посланникам будет установлен срок.12. До какого дня отсрочено?13. До Дня различения!14. Откуда ты мог знать, что такое День различения?15. Горе в тот день обвиняющим во лжи!16. Разве мы не погубили первые поколения?17. Вслед за ними Мы отправили последующие поколения.18. Так поступаем Мы с грешниками.19. Горе в тот день обвиняющим во лжи!20. Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости21. и не поместили ее в надежном месте22. до известного срока?23. Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!24. Горе в тот день обвиняющим во лжи!25. Разве Мы не сделали землю вместилищем26. для живых и мертвых?27. Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой?28. Горе в тот день обвиняющим во лжи!29. Ступайте к тому, что вы считали ложью!30. Ступайте к тени с тремя разветвлениями.31. Не тениста она и не избавляет от пламени,32. ведь она бросает искры, словно замок,33. подобный желтым верблюдам.34. Горе в тот день обвиняющим во лжи!35. В тот день они будут безмолвствовать,36. и не будет им дозволено оправдываться.37. Горе в тот день обвиняющим во лжи!38. Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде.39. Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня!40. Горе в тот день обвиняющим во лжи!41. Воистину, богобоязненные пребудут среди сеней и источников42. и плодов, каких только пожелают.43. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!44. Так Мы вознаграждаем творящих добро.45. Горе в тот день обвиняющим во лжи!46. Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.47. Горе в тот день обвиняющим во лжи!48. Когда им говорят: "Поклонитесь!" - они не кланяются.49. Горе в тот день обвиняющим во лжи!50. В какой же рассказ после этого вы уверуете?
Коран. Перевод Э. Кулиева. Э. Кулиев.